Pidgin Sign (ed) Engleski mostovi ASL i engleski

  • Uzroci i prevencija
  • Kultura
  • Slušna pomagala i tehnologija
  • Podrška
  • Kakav znakovni jezik to je kada ne potpišite čisti američki znakovni jezik (ASL) vlastite gramatike ili koristiti potpisao točno engleski? Zove se pidgin znak (ed) engleski, ili PSE. Nedavni pojam je "potpisivanje kontakata", što znači da je to jezik koji se razvija među ljudima koji imaju kontakt s engleskim i potpisivanjem.

    Jedna je varijanta konceptualno točna potpisan engleski (CASE) koji odabire znak na temelju svog značenja u ASL-u, a ne njegovom zvuku ili pravopisu na engleskom jeziku, ali upotrebljava engleski gramatički red u konstrukciji potpisivanja.

    To se razlikuje od ručno označenog engleskog, gdje znakovi predstavljaju engleske riječi, a ne koncepti koje predstavljaju u ASL.

    Pidgin je izraz za bilo koji jezik koji se prirodno razvija među ljudima koji koriste različite jezike. No, pidgins su obično uske, pojednostavljene, imaju ograničeni vokabular, a ne izvorni govornici. Iz tih razloga taj se pojam ne ispada. Djelomično, to je vjerojatno zato što je PSE oblik znakovnog jezika koji se obično koristi u mjestima kao što su Gallaudet i Nacionalni tehnički institut za gluhe (NTID). No, također postoje značajne razlike u igrama koji se razvijaju između dva govornog jezika i između potpisanih jezika i govornog jezika.

    Što je Pidgin Sign (ed) engleski?

    PSE nije pravi jezik i nema pravila. Stručnjaci za znakovnu lingvistiku smatraju načinom "premošćivanja" jaza između izvornih ASL govornika i govornika engleskog jezika.

    Native zvučnici mogu biti gluhi ili slušni. Sadrži mješavinu ASL pravila i englesku gramatiku. Znakovi koji se koriste u PSE dolaze iz ASL, ali se ne koriste na ASL-ish način, već u više normalnom engleskom uzorku.

    Kako bi ubrzali komunikaciju, PSE zvučnici ne smiju koristiti određene elemente engleskog jezika kao što su definirani i neodređeni članci "i". Oni ne smiju koristiti završetke riječi, kao što nisu potpisivanje "ing", ili ne uvijek potpisivanje ili preletanje prošlih vremena.

    Na primjer, osoba bi mogla reći "Ja završim čist" umjesto "Ja očistio". PSE je vrlo individualan i korisnici komuniciraju na način na koji osjećaju ugodno. PSE upotreba više nalik kontinuumu između ASL i engleskog jezika.

    Istraživanje u Pidgin potpisanom engleskom

    Ceil Lucas sa Sveučilišta Gallaudet u ASL-u, lingvistici i interpretaciji učinio je fer skupinu istraživanja u PSE zajedno s Clayton Valli. Djelo Lucasa i Valli detaljnije je objavljeno u knjizi "Jezični kontakt u američkoj zajednici gluhih" iz 1992. godine (ISBN 0-12-458040-8). Istaknuli su razlike između PSE i govorenih pidgins i predložili pojam "kontakt potpisivanje" umjesto.

    Jedna od razlika je u tome da ne upotrebljavaju različite završetke riječi koje se vide na engleskom, kao što su posvojni i prošli napadi. Još jedna velika razlika je u tome što je vokabular za potpisivanje kontakta iz ASL-a, a gramatika dolazi od engleskog, što nije ono što se obično nalazi u govornom jeziku.

    Like this post? Please share to your friends: